Vertimas / lokalizavimas

Operacinės sistemos, darbalaukio aplinkų, programų vertimas į lietuvių kalbą, lokalizavimas

openSUSE vertimas interneto naršyklėje

Nuo šiol https://l10n.opensuse.org/ svetainėje kiekvienas, turintis SUSE paskyrą (ją susikurti galite čia), gali versti openSUSE sistemoje matomus tekstus (YaST, Zypper, pastabas apie laidą…) į lietuvių (ar kitą) kalbą – tiesiog interneto naršyklėje.

KDE vertimas

Jei naudojatės KDE Plasma darbalaukio aplinka arba KDE programomis ir randate dar neišverstų ar klaidingai išverstų pranešimų, tuomet labai prašom prisidėti gerinant vertimus. Kaip ir nemaža dalis kitų laisvosios programinės įrangos projektų, KDE lokalizuojama naudojant gettext sistemą: šablonai yra POT rinkmenose, o vertimai PO rinkmenose. Pirmiausia parsisiųskite norimas lietuvių kalbos PO rinkmenas stabilioms ir būsimoms „KDE Frameworks 5“ versijoms. Jei norite, galite iš karto atsisiųsti visus lietuviškus „KDE Frameworks 5“ vertimus įvykdę:

Vertimas su Lokalize 1.2

Daugybę atviro kodo programų galite versti su Lokalize programa. Vertimui naudojamos .po rinkmenos. Išverstų PO rinkmenų kompiliavimas: msgfmt vertimas.po -o sukompiliuotas.mo Dekompiliavimui reikalinga msgunfmt programa yra gettext-tools pakete Apie KDE vertimą daugiau informacijos rasite kde.akl.lt svetainėje, tačiau informacija pravers lokalizuojant ir kitas programas. Čia taip pat rašyta apie aiškinamojo žodyno sukūrimą ir naudojimą Lokalize programoje. Galima naudotis kalbininkų prižiūrimais kompiuterijos terminų žodynais: anglų-lietuvių kalbų http://ims.mii.lt/ALKŽ/ ir enciklopediniu kompiuterijos žodynu http://ims.mii.lt/EKŽ. Pastarųjų pagrindu buvo sukurta en-lt.

Programų vertimas su „Qt4 Linguist“

„Qt4 Linguist“ yra vienas iš kompiuterinių programų lokalizavimo įrankių. Tarkime turime kokią nors į lietuvių kalbą neišverstą programą, tarkim qx11grab. Eikime YaST > (Programinė įranga) > Programinės įrangos tvarkytuvė. Susiraskime mūsų neišverstąją programą. Rinkmenų kortelėje peržiūrėkime, kokios rinkmenos į ją įeina. Matome, kad tarp jų yra ir su *.qm prievardžiu. Vadinasi, programa jau išversta į dvi kalbas, viena iš jų – vokiečių. Tačiau *.qm tėra sukompiliuotas vertimas, šitų rinkmenų nebegalime redaguoti.